Vladimir "Dair" Lebedev-Schmidthof (dair_spb) wrote,
Vladimir "Dair" Lebedev-Schmidthof
dair_spb

О переводах — "большой брат наблюдает за тобой"

Сегодня опять услышал в новостях, накатило.

Big brother в английском языке — "старший брат". Не "большой", как придумали одарённые переводчики Оруэлла, а "старший". Вот у кого есть старший брат, знайте — по-английски он — "big brother". Есть ещё "little brother" — это, соответственно, "младший брат".

В условиях сурового капитализма, когда возможность воспользоваться детским садом есть не у всех, родители, отправляясь на работу, оставляли старшего брата приглядеть за младшим. И младшему так и говорили — "big brother is watching you" — "старший брат приглядывает за тобой". Это такой сигнал младшему, что, с одной стороны, он в относительной безопасности, что старший брат прогонит хулиганов или ещё что, с другой стороны — шалить не надо, потому как старший брат (который несет ответственность за тебя перед родителями) будет пресекать шалости.

У Оруэлла — ровно про это. Придуманный "большой брат", повторяемый на все лады со всех сторон — вымысел отечественных переводчиков, товарищей тех, у кого уста Боромира тронула слабая улыбка.
Tags: books
Subscribe

  • Построение процессов

    Сделал тут заказ в одном Интернет-магазине. Через какое-то время звонок. Беру трубку чтобы зачем-то опять говорить "да, я делал заказ и даже уже…

  • Зима

    Конечно же, первого декабря снег, лежавший неделю, растаял.

  • Домики

    Домики с подсказанного Атаной сайта ELMS, на первый взгляд интересные. 1. https://www.emls.ru/fullinfo/3/242294.html +…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments